Наистина ли руснаците си казват "другарю"?

Кира Лисицкая (Снимка: Третяковска галерия; Михаил Прехнер/МАММ/МДФ)
Да, някои от тях все още го правят - само не се забърквайте с употребата на тази странна дума на руски език.

"Повярвай, товарищ, ще изгрее звездата на пленителното щастие". Тези редове от стихотворението "Към Чаадаев" на Александър Пушкин са, вероятно, първият случай, когато думата "товарищ" (която всъщност е руската дума за "другар") е използвана в руската поезия и то в значението "приятел". В същото време в началото на XIX век, когато са написани тези стихове, думата "товарищ" има друго значение.

От 1802 г. насам в Русия "товарищ" е название на правителствена длъжност, което по същество означава "депутат": "товарищ министра" е означавало "заместник-министър". В руския език преди XIX век "товарищ" се е използвало и за определяне на партньор в бизнеса, който продава същите стоки като вас, тъй като "товарищ" произлиза от думата "товар" ("продукт").

В своя "приятелски" смисъл на думата "товарищ" (като "приятел", а не "бизнес партньор") се превръща в адаптация на думата "другар", широко използвана сред революционните кръгове във Франция от 1890-те години. Към края на XIX в. "товарищ" на руски език се превръща в основна форма на обръщение за социалистите - разглеждаме я по-подробно в отделна статия.

"Революционното" излъчване на думата "товарищ" на руски език се носи и от факта, че Пушкин я използва в свое стихотворение. Знаем, че Пушкин е симпатизирал на декабристите - хора, които са се бунтували срещу управлението на Романови. Освен това Пьотр Чаадаев, към когото е адресирано стихотворението, също е бил запален критик на управляващия режим. Така че думата "товарищ" е тясно свързана с атмосферата на революцията.

В съветско време "товарищ" (заедно с "гражданин") се превръща в обичайна форма на учтиво обръщение към непознат човек сред гражданите на СССР. След края на съществуването на СССР тази форма на обръщение се свързва със съветските времена и излиза от активна употреба, особено сред по-младите поколения.

В разговорния руски език в наши дни "товарищ" се използва по-скоро с ирония. Но все още се използва официално в руските въоръжени сили, където е задължително официално обръщение. Началниците и старшините, които се обръщат към подчинените и младшите по служебни въпроси, ги наричат с военното им звание и фамилията ("подпоручик Смирнов") - или само с военното звание и тогава "товарищ" се използва пред военното звание: "товарищ подпоручик". Подчинените и младшите офицери, обръщайки се по служебни въпроси към началниците и старшите офицери, ги наричат по военно звание, като добавят думата "товарищ" преди военното звание (на младшите офицери не е позволено да наричат началниците с фамилното им име). Така че в крайна сметка доста руснаци, които служат в армията, все още официално използват "товарищ" ежедневно.

Уважаеми читатели,

Нашият сайт и страниците ни в социалните медии могат да бъдат ограничени или забранени поради обстановката в момента. За да продължавате да четете актуалното ни съдържание, просто направете следното:

  • Абонирайте се за канала ни в Telegram
  • Абонирайте се за седмичния ни бюлетин
  • Активирайте пуш-уведомленията на сайта ни
  • Инсталирайте VPN услуга на компютъра и/или на телефона си, за да получите достъп до нашия сайт, дори и той да е блокиран в страната ви

Внимание! Всяко пълно или частично копиране на материали на Russia Beyond без писмено разрешение и директен линк към оригиналната публикация на Russia Beyond, включително от други електронни ресурси, ще се смята за грубо нарушение на Закона за защита на интелектуалната собственост на Руската федерация. Russia Beyond и медийният холдинг RT си запазват правото да реагират на подобни нарушения в различни държави, включително по съдебен ред.

Вижте още:

Този уебсайт използва "бисквитки". Кликнете тук , за да разберете повече.

Приемам "бисквитките"